章节目录 第22章

文 / 多萝西·利·塞耶斯

章节错误/点此举报 点击/收藏到桌面
    当然,克林普森小姐任何想要对租住的房子里的女人们隐瞒她去了哪里、干了什么的尝试都是徒劳的。她在深夜乘出租汽车回来,引起了她们极大的好奇,为了阻止她们有更糟的胡闹,她告诉了她们实情。

    “亲爱的克林普森小姐,”佩格勒太太说,“我想,你不会觉得我多嘴的,但是我必须提醒你不要和克雷格和她的朋友有任何来往。我一点也不怀疑布斯小姐是一个很出色的人,但是我不喜欢她的朋友。我也不认同唯灵论。

    那是对我们不应该知道的东西的一种涉猎,可能会带来很不好的结果。如果你已婚的话可能能够更好地理解我,但是你应该相信我所说的话,这样的沉迷会在很多方面给你的性格带来严重的影响。“

    “哦,佩格勒太太,”埃瑟里奇小姐说,“我觉得你不应该这样说。我认识一个非常好的人——一个最可以被当做朋友的女人——是一个唯灵论者,但是她一生中都是一个真正的圣徒。”

    “很可能,埃瑟里奇小姐,”佩格勒太太摆出一副最正直的样子回答说,“但是这不是问题。我说得不是一个唯灵论者就不可能有幸福的生活,但是我想说的是他们中的大部分人都是不幸福的,而且很不诚实。”

    “我曾恰巧遇到过一个所谓的灵媒,”特维尔小姐刻薄地附和说,“他们中的所有人,你就不要指望可以有比认识他们更深入的信任。”

    “这是真的,他们中的很多人都是那样,”克林普森小姐说,“而且我很确信没有人会比我有更好的机会来断定这一切。但是如果他们的主张有错误的话,我觉得也希望他们中的有些人至少是真诚的。你觉得呢,莱菲太太?”她转头对着房子的女主人补充说道。

    “嗯——”莱菲太太尽量让所有人都满意,很勉强地说,“根据我所读过的书,尽管我没有读过多少书,我没有很多时间来读书,我必须说,我觉得有些特定的证据显示,在一些特定的事情上,有严格的预防措施的条件下,也许有些唯灵论者的主张会是真实的。我自己不是太在意这些有什么联系,就像佩格勒太太说的,尽管很多人都想赞成唯灵论,但是我不想太在意这些人。我认为这件事情应该留给那些有能力的调查人员去研究。”

    “在这一点上我赞同你的看法。”佩格勒太太说,“简直无法形容对像这个克雷格太太这样的人的厌恶。克林普森小姐,你想像一下,就是这个我从不认识,也从不想认识的女人,曾经厚脸皮地告诉我,在他们所谓的降神大会上,她收到了来自于我亲爱的丈夫的消息。在公众面前,在那么邪恶的胡说中提到将军的名字,我无法告诉你我的感受。当然这一切最真实的目的就是让将军成为证明这一切邪恶行为的最有说服力的人。‘居心不良的废话’,他以前用他坦率的军人的语言来形容这一切。居然告诉我一将军的夫人一将军的灵魂曾经去过克雷格太太的家里,演奏手风琴请求特殊的祷文来将他从受惩罚的地方解救出来。我觉得这是处心积虑的侮辱。将军本人经常去教堂,他对给死者的祷文和其他的天主教的东西非常的反对。至于可怕的地方,尽管有些时候他有点粗鲁,但我觉得将军是一个非常好的人。关于手风琴我觉得他无论在什么地方都会有更好的方式打发时问。”mpanel(1);

    “最最下流的勾当。”特维尔小姐说。

    “克雷格太太是什么人?”克林普森小姐问。

    “没有人知道。”佩格勒太太不安地说。

    “据说她是一个死去的医生的夫人。”莱菲夫人说。

    “就我的观点来看,”特维尔小姐说,“这是真的。”

    “一个像她这样年纪的女人,”佩格勒太太说,“用散沫花染了头发,戴着老长的耳环——”

    “总是热衷于穿着奇装异服。”特维尔小姐说。

    “总是有很多奇怪的人和她呆在一起。”佩格勒太太说,“莱菲太太,你记得的那个黑人,戴着绿色的包头巾,在花园前朗诵他的祷文,直到警察出面干预。”

    “我想知道的是,”特维尔小姐说,“她从哪里弄到的钱。”

    “亲爱的,如果你问我这个女人从哪里弄到钱,天知道她在那些唯灵论的聚会上都让人们干了什么。”

    “但是她为什么来温德尔?”克林普森小姐问,“如果她是你们所形容的那种人,我觉得像伦敦那样的大城市对她来说会是更好的地方。”

    “如果她藏了起来,我一点都不会吃惊,”特维尔小姐说,“总会找到可以容身的地方。”

    “我并不完全赞同你们对她的斥责,”克林普森小姐说,“但是我必须要承认的是错误的生理研究是非常危险的。根据布斯小姐告诉我的,我怀疑克雷格太太对于那些初学者来说是不是一个合格的引导者。我感觉让布斯小姐对这一切警惕起来是我的责任,也是我现在正努力做的。

    但是,你知道,这一切必须进行的非常巧妙——否则,也就是说,会遭到拒绝。第一步是取得她的信任,然后,循序渐进,逐渐引导她的整个思想。“

    “真是这样的。”埃瑟里奇小姐淡蓝色的眼睛闪烁着热切地说,“我自己就差一点受了一个可恶的骗子的影响,直到我一个亲爱的朋友给我指出了一条更好的出路。”

    “也许吧,”佩格勒太太说,“但是我的意思是对待这件事最好的方法是置之不理。”

    没有被这些很有道理的建议左右,克林普森小姐仍然去赴约了。在桌子剧烈地抖动了一阵子之后,庞戈同意用应灵牌进行交流,虽然一开始他是那样的笨拙。然而,他把这一切归咎于自己在活着的时候根本没有学过写字。问到他是谁,他说他是文艺复兴时期的一个意大利杂技演员,他的全名是庞戈瑟立。他过着可怜的颠沛流离的生活,但是在佛罗伦萨鼠疫大流行的时候,他拒绝放弃一个生病的孩子,这让他获得了赎救。他得了鼠疫并死于鼠疫,现在他正作为其他灵魂的引导者和表述者来偿还自己的原罪。这是一个动人的故事,克林普森小姐也为此感到骄傲。

    降神大会会受到一些神秘的干扰,庞戈把这些称作

    “嫉妒的干扰”,乔治。华盛顿就是一个人侵者。然而,

    “哈里”再次出现了,还带来了一些安慰的消息,然后又和梅布尔·赫里奇进行了更深入的沟通,她对她在印度的生活作了绘声绘色的描述。总体来说,把困难考虑在内,这是一个成功的晚上。

    鉴于灵媒理智的反对,礼拜日没有降神大会,克林普森小姐觉得她自己真的不能那样做。相反,她怀着忐忑的心情去了教堂聆听圣诞的启示。

    然而,星期一,这两个人又在小竹桌旁坐了下来,接下来的就是布斯小姐所作的关于降神大会的记录。

    晚上七点三十分

    这次降神大会一开始就是使用应灵牌。过了几分钟,一阵很大的敲击声意味着灵魂出现了。

    问题:晚上好。是谁?

    回答:庞戈。晚上好。上帝保佑你。

    问题:庞戈,很高兴你能和我们在一起。

    回答:好——非常好。我们又在一起了。

    问题:是你吗,哈里?

    回答:是的,来表达我的爱。如此这样的一个懦夫。

    问题:越多越好。很高兴能见到我们所有的朋友。我们能为你做点什么?

    回答:照顾我。按照灵魂的要求去做。

    问题:如果你可以告诉我们能做什么,我们会尽力而为的。

    回答:煮你们的脑袋!

    问题:滚开,乔治,我们不需要你。

    回答:乱写,笨蛋。

    问题:庞戈,你能让他离开吗?(此处铅笔画出了一张丑陋的脸孔的轮廓。)

    问题:是你的画像?

    回答:这就是我。乔治·华盛顿。哈哈哈!(铅笔猛烈地、歪歪扭扭地滑到了桌子的右边。当重新把它拿在手里时,又和庞戈联系上了。)

    回答:我已经把他赶走了。今天晚上太混乱了。f嫉妒,然后就送他来捣乱。不要介意。庞戈更强大。

    问题:你说谁嫉妒?

    回答:不要介意。坏家伙,玛拉黛塔。

    问题:哈里还在吗?

    回答:不在了。有别的事情。现在有个灵魂需要你们的帮助。

    问题:是谁?

    回答:很困难。等一下。(铅笔划了一连串大圆圈。)

    问题:这是什么字母?

    回答:蠢!别不耐烦。有点困难。我再试试。(铅笔乱画了几分钟,然后写出了一个大大的c。)

    问题:我们看见了一个字母c。对不对?

    回答:c—c—c一

    问题:我们看见c了。

    回答:c—r—e一(这时候又有一阵强烈的干扰。)

    回答:(庞戈写道):她正在尝试,但是有很多的障碍。找找有用的想法。

    问题:你需要我们唱赞美诗吗?

    回答:(庞戈又一次变得很愤怒)傻瓜!安静!(这时写的东西又变了。)m—o一

    问题:这是同一个单词的字母吗?

    回答:r—n—a。

    问题:你说的是克莱默纳?

    回答:(写了新的东西)克莱默纳·克莱默纳。通过了!高兴,高兴,高兴!

    这时候,布斯小姐转过来对克林普森小姐迷惑地说:

    “真奇怪。克莱默纳是雷伯恩夫人舞台上的名字。我真希望——她真的不要突然去世。当我离开她的时候,她还很舒服。是不是我最好上去看看?”

    “也许是另外一个克莱默纳?”克林普森小姐说。

    “但是这个名字很少有人用。”

    “为什么不问问是谁?”

    问题:克莱默纳——你姓什么?

    回答:(铅笔写的很快)玫瑰花园——现在好一点了。

    问题:我不明白。

    回答:玫瑰——玫瑰——玫瑰——傻子!

    问题:哦!(天哪,她把两个名字混在一起了。)你说的是克莱默纳·加登?

    回答:没错。

    问题:罗沙娜·雷伯恩?

    回答:没错。

    问题:她去世了吗?

    回答:还没有,灵魂在流浪。

    问题:你现在还在身体里吗?

    问题:既没有在身体里,也没有离开身体。等待着。(庞戈插话)当你们所说的精神离开的时候,灵魂就游荡着等待最大的变化。为什么你们就不能懂呢?快点。很困难。

    问题:非常抱歉,你有什么困难吗?

    回答:很大的困难。

    问题:我希望不是布朗大夫的治疗,或者是我的——

    回答:(庞戈)别那么傻了。(克莱默纳)我的遗嘱。

    问题:你想要修改你的遗嘱?

    回答:不是。

    克林普森小姐:还算幸运,因为我觉得这不合法。你要我们做什么,亲爱的雷伯恩太太?

    回答:寄给诺曼。

    问题:寄给诺曼·厄克特?

    回答:是的,他知道。

    问题:他知道应该怎么做?

    回答:他需要遗嘱。

    问题:很好。你知道在哪里能找到遗嘱吗?

    回答:我忘了。找找。

    问题:在房子里吗j

    回答:我告诉你我忘了。很深的水。不安全。下沉,下沉……(这时字迹开始变得很模糊、很不规则。)

    问题:试着想想。

    回答:在b—b—b一里(非常混乱,铅笔疯狂地摇晃着),不好。(突然,变成了另一种不同的笔迹)乱写,乱写,乱写。

    问题:是谁?

    回答:(庞戈)她已经离开。坏的影响又回来了。

    哈!哈!走开!一切结束。(铅笔从灵媒手中脱了出来,然后落在了桌子上,拒绝回答任何问题。)

    “真让人伤脑筋!”布斯小姐嚷道。

    “我猜你根本不知道遗嘱在什么地方?”

    “一点也不知道。‘在b一里’她说。现在,那会是什么呢?”

    “在银行里,或许。”克林普森小姐提示道。

    “或许是。如果是那样,当然,只有厄克特先生一个人可以拿出来了。”

    “那么他为什么不拿?她说他需要遗嘱。”

    “当然,那肯定是在屋里的某个地方。b指的是什么呢?”

    “盒子、包、橱子——?”

    “床?可能是任何东西。”

    “她没能说完真是遗憾。让我们再试一次,还是让我们先找一找有可能的地方?”

    “让我们先找找,然后,如果我们找不到,我们可以再试试。”

    “这个主意不错。在一个柜子的抽屉里有她的一些盒子一类东西上的钥匙。”

    “为什么不试试?”克林普森小姐大着胆子说。

    “我们试试,你来帮我,好不好?”

    “如果你觉得那样明智的话。我是陌生人,你知道。”

    “那条消息是给我的也是给你的。我希望你和我一起来。你可以提醒我一些地方。”

    克林普森小姐没有再多说什么就上了楼。这是一件很奇怪的工作——为了一个她从来没有见过的人的利益,她要抢夺一个无助的女人。奇怪。但是如果动机是为了彼得勋爵的话,那么就是正确的。 ( 剧毒 http://www.xshubao22.com/2/2716/ )

小技巧:按 Ctrl+D 快速保存当前章节页面至浏览器收藏夹。

新第二书包网每天更新数千本热门小说,请记住我们的网址http://www.xshubao22.com